上海市廠包車客運合同(示范文本)
Shanghai Factory Lease Car Contract (Sample)
上海寶路汽車服務有限公司廠包車客運合同
上海市廠包車客運合同(示范文本)
Suzhou Factory Lease Car Contract (Sample)
(合同編號: )
(Contract No. )
甲方(Party A):
乙方(Party B):
甲方因企業(yè)需要,向乙方租用客運包車,由乙方提供車輛和司機接送甲方員工上、下班,雙方經友好協商,就包車租賃有關事宜,訂立合同條款如下:
Party A shall lease cars from Party B for own use. Party B shall be responsible to provide Party A with lease car and the relevant driver service. Based on the friendly consultation of Parties A and B, both parties have entered into the Contract as follows:
第一條 承運人要求
ARTICLE I Requirements for Carriers
乙方必須具備履行本合同所要求的營運資質和相應設備、設施、人員等條件。
Party B shall possess the qualifications such as operation qualification, relevant equipment, facilities, and staff, required by this contract.
第二條 承運車輛
ARTICLE II Cars for Leasing
乙方向甲方提供 (廠牌車輛類型等級) 輛廠包車,車號為 ,載客數 座,車輛每日運行圈次為 圈。
Party B shall be responsible to provide Party A with________________(brand, type, grade)______(number) cars; cars NO._______________; seat capacity__________seats; daily number of runs_________.
車輛附屬設施配制要求 。
Requirements for the attached facilities _______________________________.
甲方需要增加使用其他車輛的,乙方應盡力配合,雙方另行簽訂合同。
Party B shall meet needs raised by Party A in using more cars as far as possible.In such case, the two parties are required to sign another contract.
第三條 包車期限
ARTICLE III Term of Lease
包車期限為 年(月),自 年 月 日起至 年 月 日止。
Term of lease: ________year(s)/(months), from_______(month)______(day), ______(year) to______(month)______(day), ______(year).
第四條 司機人員配備
ARTICLE IV Requirements for Drivers
1、乙方應指定 名身體健康并持有營運車輛從業(yè)資格證的司機駕駛車輛。
1.Party B shall assign______(number of drivers) healthy drivers with operation qualification.
2、乙方應將司機詳細情況列表交甲方,須經甲方認可。
2. The detailed information of the drivers shall be listed in forms and sent to Party A by Party B, and shall be confirmed by Party A.
3、乙方需調整司機人員或調整司機對應車輛安排的,應提前 日告知甲方,并提供調整后的司機詳細情況。
3. In case such factors as Party B have to change the drivers or adjust the arrangement between drivers and their corresponding lease cars, Party A shall be notified prior to_____days and be provided with detailed information of the new drivers.
4、乙方司機必須服從甲方管理人員的管理,同時保證工作期間服裝統一、禮貌待人、語言文明,有較強的服務意識,熟練的駕駛技術,靈活地處理車輛故障及交通緊急事故的能力。
4. Drivers shall comply with the arrangement of Party A, ensuring to wear unified clothes, and to be courtesy and ardor while working. In addition, drivers shall have a strong sense of service, skilled driving technique and the ability to deal with breakdowns and any emergency.
5、乙方應定期對司機進行交通安全、車輛衛(wèi)生、服務態(tài)度、文明用語等相關服務要求進行教育和檢查。甲方管理人員會同乙方定期對乙方司機進行評價,對多次遭甲方乘車員工投訴且評價不合格的司機,甲方有權要求乙方更換。乙方應在接到甲方更換要求后立即更換該司機,并不得再行任用該司機為甲方服務。
5.Education and examination regarding traffic safety, vehicle hygiene, service attitude, and civilized language shall be carried out on drivers by Party B on a regular basis. The administrators of Party A, together with Party B, shall make assessment on the drivers on a regular basis, and Party A has the right to claim for a replacement of driver under the condition that the driver receives complaints from staffs and fails in the assessment. Party B shall promise to change the driver upon the request and shall never assign the same driver to provide service to Party A.
第五條 車輛狀況要求和檢驗
ARTICLE V Requirements and Inspection of Cars
1、承運車輛必須具有完備的商業(yè)保險,其中必須包含承運人責任險等強制性保險。
1. Lease cars shall be equipped with complete commercial insurance, including the compulsory insurance, such as carrier liability insurance.
2、乙方應在車輛交付承運前向甲方提供車輛狀況全部資料,甲方有權對車輛狀況進行檢驗。
2. Party B shall provide all the information regarding the condition of the cars to Party A before they come to operation. Party A has the right to inspect the cars.
3、為保證車輛正常、安全行駛,乙方應按照車輛保養(yǎng)維護規(guī)定進行車輛的正常維修保養(yǎng),保證車輛及附屬設施、設備性能完好,甲方有權對車輛維修保養(yǎng)記錄進行不定期抽查。
3. Party B shall make a regular maintenance on the cars in accordance with the relevant rules regarding the vehicle maintenance so as to ensure a sound and safe travel. The maintenance will cover the functions of cars, their attached facilities and equipment. Party A has the right to inspect the record of maintenance.
4、承運車輛因各種原因無法繼續(xù)使用的,乙方應立即更換同品牌、同型號、同配置車輛,經甲方同意的,可更換其它同等車輛。
4. The car, under various factors which make it impossible for Party B to continually provide service to Party A, will be substituted by other cars with same brand, type and equipment under Party A’s approval.
第六條 承運工作要求
ARTICLE VI Requirements for Working
1、甲方應在車輛交付承運前 日向乙方提供運行線路、站點和運行時間列表,經乙方確認后作為本合同附件。乙方應嚴格按照列表安排運行。甲方運行方案有變更的,應提前 日通知乙方,并經雙方管理人員確認后調整運行。
1. The lists of routes, stations and operation time shall be provided to Party B by Party A______days before the lease cars come to operation, and shall finally become the appendix of this Contract after the confirmation by Party B. The new operation shall be approved by both parties.
2、甲方需要臨時安排車次的,應提前 日(小時)通知乙方,乙方接到通知后應告知甲方是否接受。乙方接受臨時通知的,應按本合同各條款要求提供承運服務并承擔與正常車次相同的責任。
2. Party B shall be notified by Party A prior to______days (hours) with any temporary arrangement of lease cars, and has the obligation to inform Party A whether Party B accept it or not. Upon the temporary notification, Party B shall provide operation service as well as assume the same responsibilities as the regular lease cars in accordance with the clauses of this Contract.
3、乙方車輛應提前 分鐘到達本次線路班車的起始站點并做好例行車輛檢查工作,以保證本次線路班車安全、準時的發(fā)車和到達終點。當因發(fā)生道路交通堵塞影響到班車無法準時到達甲方公司時,乙方應及時報告甲方。
3.The shuttles are required to arrive at the starting stations of the respective routes_______minutes in advance and make all the regular inspections to make the operation safe and punctual. In case factors such as traffic jam that makes the shuttles impossible to arrive at the company on time, Party A shall be notified in time by Party B.
4、乙方應嚴格按照既定線路時間表?棵總站點,無特殊情況,不得提前或遲到超過 分鐘。
4. The shuttles are required to stop at every station stated in route schedule. ______minutes ahead of/ later than the schedule is not permitted if nothing special happens.
5、乙方在接送甲方員工上、下班時,不得搭載任何非甲方公司的人員或物品,乙方員工也不得帶無關人員乘坐班車。
5.Persons or articles that do not belong to the company of Party A shall not be allowed in the shuttles during working hours.
6、空調要求
乙方車輛應在每年 月 日至 月 日期間或車外溫度超過 ℃時啟動制冷空調。每年 月 日至第二年 月 日期間或車外溫度低于 ℃時啟動制暖空調。
6. Requirements for air conditionings
The refrigerating air conditioning of the car shall be started up by Party B from ______(month)______(day) to_______(month)______(day) or the outside temperature is over________℃. The heating air conditioning shall be started up by Party B from______(month)_______(day) to______(month)______(day) or the outside temperature is below ________℃.
7、乙方車輛于營運間歇時間內必須整齊停放于甲方指定停車位置。
7. The lease car shall be parked in the areas marked out by Party A in order.
第七條 中途故障、發(fā)生事故的應急處理
ARTICLE VII Emergency Measures for Breakdowns and Accidents
承運車輛在運營途中發(fā)生車輛故障的,乙方司機應及時修復。
In case that breakdown happens on the way, the drivers of Party B are required to fix the car as soon so possible.
如因故障嚴重無法立即修復或發(fā)生交通事故或其它事故無法運行的,乙方應立即指派備用車輛載運甲方員工,因此造成到達延誤的,應通知甲方。
In case such factors as serious breakdowns beyond immediate fixing, traffic accidents or other accidents that make the operation impossible, Party B shall be responsible to assign other cars to transport the staff of Party A. Any delay caused by these factors shall inform Party A.
第八條 乘車要求
ARTICLE VIII Requirements for the Passengers
甲方乘車員工必須提前 分鐘到達乘車點,因甲方員工遲到而未能坐上班車的,乙方不承擔責任。
The staff of Party A shall arrive at the stations _____minutes in advance. Party B will not assume responsibilities under the condition that the staff of Party A fails to catch the shuttle due to his or her own fault.
甲方安排乘車員工不應超過承運車輛核定載客人數,甲方員工應文明、有序乘車,不得干擾乙方司機的駕駛。
The number of the passengers shall not overnumber the maximum passenger capacity. The passengers are required to obey relevant rules and shall not interfere with the driver while driving.
第九條 包車費用及支付方式
ARTICLE IX Expenses and Terms of Payment
1、甲方支付包車費用按每天 圈進行結算,每圈 元人民幣。
1. Party A shall pay the lease car in____runs a day, ______RMB a run.
2、包車費用與油價掛鉤,以 年 月 日油價為基準,油價每上、下浮動達 %,則單次班車價格相應上、下浮動 元。
2. The expenses of the lease car shall be linked to oil prices. Set the oil price of ______(month)_____(day)_____(year) as a criterion. In case that the oil price is _____% up/lower, the expense of each shuttle shall be adjusted ______RMB up/lower accordingly.
3、甲方按每月實際用車次數計算包車費用,于次月 日前支付至乙方指定賬戶。
3. The expenses of lease cars shall be calculated according to the number of the actual usage of the cars every month. Party A shall pay to the account of Party B no later than_______(date) of next month.
4、甲方以本條第1項規(guī)定的基準單價為依據計算支付每月包車費用,因油價浮動所發(fā)生的班車價格浮動在每一合同年度的最后一個月由雙方核準結算調整。
4. Party A shall calculate the monthly expenses of lease cars in accordance with the criterion unit price under the first clause of this article. The fluctuation of the expenses of shuttles due to the fluctuation of the oil prices shall be evaluated and adjusted by both parties at the last month of each contract year.
5、因車輛運營產生的油費、過路費、停車費等各項費用、有關稅收和乙方司機工資均由乙方自行承擔。
5. Party B shall pay for the oil prices, tolls, parking expenses, taxes, drivers’ pay, etc.
第十條 交通事故和其它事故的處理
ARTICLE X Treatment of the Traffic Accidents and Other Accidents
1、乙方車輛在運行過程中發(fā)生交通事故或其它事故的,由乙方負責處理,造成甲方乘車員工傷亡的,甲方協同處理傷亡救治事宜。
1. Party B shall be responsible to deal with the traffic accidents and other accidents of lease cars during working hours. Party A shall cooperate with Party B to tackle the damages and casualties of Party A.
2、乙方車輛發(fā)生交通事故或其它事故致車外第三人損害的,由乙方負責。
2. Party B shall be responsible for the damages on the third party caused by traffic accidents or other accidents of its lease cars.
3、乙方車輛發(fā)生交通事故或其它事故致甲方乘車員工或物品發(fā)生損害的,由乙方負全部賠償責任。
3. Party B shall assume all the responsibilities of compensation for losses and damages of Party A caused by traffic accidents or other accidents of its lease cars.
4、因車外第三人侵權導致交通事故或其它事故的,不影響乙方對甲方乘車員工或物品按人身損害賠償法定標準和物品實際損失進行賠償。乙方賠償后可向第三人追償,甲方予以必要的協助。
4. Traffic accidents or other accidents caused by the third party’s infringement shall not affect Party B’s compensation for the losses and damages of the passengers. After compensation, Party B shall have the right of recourse on the third party, and Party A shall be required to offer necessary aid.
第十一條 合同解除的條件
ARTICLE XI Conditions for the Termination of the Contract
1、雙方建立違規(guī)通報制度,乙方發(fā)生本條第2項違規(guī)情形的,甲方以書面形式向乙方發(fā)出違規(guī)通報。乙方在一個自然月度內被通報達 次以上或累計通報達 次以上的,甲方有權單方解除合同。
1.The reporting System for regulation violation shall be established between the two parties. In case that Party B involves in the cases oh the second clause of this article, Party A shall give a written notice for regulation violation to Party B.
2、乙方違規(guī)情形:
2. Cases of regulation violation of Party B
(1)乙方未按甲方規(guī)定或已接受的臨時通知安排車輛。
(1)Party B does not arrange the shuttle in accordance with the rules set up by Party A or the temporary notice received.
(2)乙方車輛無特殊原因遲到或提前超過 分鐘而未能全載甲方員工或棄置甲方員工的。
(2)The shuttles of Party B abandon or fail to pick up the passengers of Party A because the shuttles are over _______minutes ahead of/later than the schedule without reasonable reasons.
(3)乙方在行車過程中搭載甲方乘車員工及物品以外的人員或物品的。
(3)Persons or articles that do not belong to Party A are found on the shuttles during working hours.
(4)乙方在行車過程中未按約定開啟空調的。
(4)Air conditioning is not started up in accordance with the rules during working hours.
(5)乙方存在違反車輛管理相關法律、法規(guī)、規(guī)定的行為。
(5)Party B breaches the relevant laws, regulations or rules regarding the vehicle management.
(6)乙方車輛在運行線路上拋錨或發(fā)生交通事故的。
(6)Shuttles have breakdowns or traffic accidents en route.
(7)乙方司機不具備相應的從業(yè)資格。
(7)The drivers of the Party B are not possessed of relevant qualifications.
(8)乙方車輛的車輛狀況、附屬設備設施狀況、保險狀況等不符合約定。
(8)The conditions of the shuttles, attached facilities and equipments, and insurance do not meet with the agreement.
3、乙方在行車過程中發(fā)生乙方司機負全責或主要責任的交通事故,或因可歸責于乙方的原因發(fā)生其它事故,造成甲方乘車員工人身傷亡的,甲方有權單方解除合同。
3. In case that the drivers of Party B are responsible or partially responsible for the traffic accidents or other accidents that cause the casualties of Party A, Party A shall have the right to unilaterally terminate the Contract.
4、甲方逾期支付包車費用達 日的,乙方有權單方解除合同。
4. In case that the expenses of lease cars are_______days overdue, Party B shall have the right to unilaterally terminate the Contract.
第十二條 違約責任
ARTICLE XII Responsibilities Regarding Regulation Violation
1、乙方發(fā)生違規(guī)通報情形或其他情形達 次以上的,每增加一次,應向甲方支付違約金 元。
1. In case that the cases of regulation violation have reached more than _____(number), Party B shall pay default fine of ______RMB to Party A for each case.
2、因乙方原因致承運車輛未能按時送載甲方乘車員工的,乙方承擔甲方員工采用其他途徑上、下班所發(fā)生的交通費用(不高于出租車標準)。
2. In case that the shuttles fail to pick up the passengers of Party A due to Party B’s fault, Party B shall assume all the transportation fee of the passengers to go to work. (not higher than the taxi standard.)
3、甲方逾期支付包車費用的,每逾期一日,按應付金額的 %支付違約金。
3. In case that the expenses of lease cars are overdue, Party A shall pay default fine _____% of the actual expense for every single day.
4、任何一方無故終止合同的,應按終止前 月包車費用標準支付違約金。終止前不足 月的,按實際費用折算 月。
4. In case that either party terminates the contract without any reason, this party shall pay default fine in accordance with the expense standard set up _____months before the termination. In case the period before termination is less than ______months, it shall be converted into ______months according to the actual expenses.
第十三條 免責條款
ARTICLE XIII Exemption Clause
因嚴重交通堵塞或自然災害等不可抗拒的因素造成承運班車延誤的,乙方不承擔責任。
In case that the delay of the shuttles is caused by the event of force majeure such as traffic jam or natural disaster, Party B shall not assume any responsibility.
第十四條 爭議解決方式
ARTICLE XIV Dispute Settlement
因本合同產生爭議的,雙方協商解決。協商不成的,可提交 人民法院裁判。
All the disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through amicable consultations between the parties. In case of no settlement, such disputes shall be submitted to _____people’s court for litigation.
第十五條 合同生效
ARTICLE XV Effectiveness of Contract
本合同經雙方簽字蓋章后生效。
The Contract shall come into force after signatures by both parties.
第十六條 其它
ARTICLE XVI Others
1、本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。
1. The Contract is made in two copies, with each party holding one copy respectively.
2、合同期滿后雙方續(xù)約的,應提前 月提出,另行協商續(xù)簽事宜。
2. In case that the two parties are willing to renew the Contract after the expiration date, they shall put forward ______ months in advance and negotiate issues concerning contract renewing.
3、行車線路、停靠站點、車次列表是本合同附件,與本合同條款有同等法律效力。
3. The lists of routes, stations and operation time are appendix of the Contract and have the same legal force.
4、其他補充事項。
如本合同仍有未盡事宜,雙方可另行協商并簽訂補充協議,補充協議與本合同不一致的,以補充協議為準。
4. Additional issues.
For issues not stipulated in this Contract, Party A and B may sign a supplement agreement after multiple negotiations. And in case of discrepancy between the two versions, the supplement agreement shall prevail.
甲 方(Party A): 乙 方(Party B):上海寶路汽車服務有限公司
年 月 日 年 月 日
____(month) ____ (day), ____ (year) ____(month) ____ (day), ____ (year)
|